Quote (amateur)
на выставке, как и на семинаре, был очень неточный перевод с немецкого в 1ом и 2ом рингах. Это слова переводчика. Мы не знаем, что сказал на самом деле эксперт (как мы не знаем, что он в действительности говорил вчера на семинаре; интерпретация переводчика была слишком вольной или просто отсутствовала, плюс незнание кинологической терминологии).
Quote (amateur)
Все, кто видел Берга, знают, что у него глаза правильной формы, цвета и расположения. Ни у одного другого эксперта такой фразы никогда не было в описаниях Берга. Скорее всего, эксперт сказал что-то другое, а это домыслы переводчика.
Вы правильно заметили что перевод был не точным. Находясь рядом и зная немецкий язык, я не слышала чтобы БЕРГУ говорили о глубоко посаженных глазах, сказано было сырые глаза и свободные локти. Видимо именно эти недостатки и привели к снижению оценки. А в остальном БЕРГ крупная и красивая собака.