Иллюстрированный комментарий к стандарту БЗ

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
В преддверии семинара в Москве, я хотел перевести на русский Иллюстрированный стандарт и выложить его тут. Во избежание недоразумений, я позвонил сейчас Майе и спросил ее о такой возможности. Увы, это не в ее силах. Все права на буклет принадлежат Норвежскому Клубу. Я попробую написать в этот клуб запрос. Буду держать всех в курсе.
 

tatctar

Москва
30.05.2010
28 065
www.kennelmosstar.com
Город
Москва
Jara2209, Но не официально, для себя любимого можно перевести и выложить его тут или это тоже нельзя и надо спрашивать разрешение Норвежского Клуба?
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Quote (tatctar)
Jara2209, Но не официально, для себя любимого можно перевести и выложить его тут или это тоже нельзя и надо спрашивать разрешение Норвежского Клуба?


Для себя я уже все перевел. Весь вопрос в том, чтобы выложить перевод в инете. А на это нужно получить разрешение.
 

Tavy

Моск.обл. Хотьково
25.02.2008
22 168
Город
Моск.обл. Хотьково
Jara2209, Сергей! А можно пока хотя бы на почту, а??? ПЛИЗЗЗ!
Для этого не надо никаких разрешений.
 

Tavy

Моск.обл. Хотьково
25.02.2008
22 168
Город
Моск.обл. Хотьково
Jara2209, не поняла... т.е. просто перевести и выложить перевод для частного использования, со ссылкой на оригинал, без претензий на массовое распространение - для этого тоже нужно разрешение?
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Quote (Tavy)
Jara2209, Сергей! А можно пока хотя бы на почту, а??? ПЛИЗЗЗ!
Для этого не надо никаких разрешений.


Я ждал этого вопроса


Jara2209, не поняла... т.е. просто перевести и выложить перевод для частного использования, со ссылкой на оригинал, без претензий на массовое распространение - для этого тоже нужно разрешение?

А вы считаете, что выкладывание в интернете это не массовое распространение?
Конечно, нужно обязательно получить разрешение.
Только что Майя прислала мне копию своего письма в Норвежский Клуб с просьбой дать мне такое разрешение.
Подождем ответа. В ее же интересах, чтобы нам дали такое разрешение, чтобы и мы, и она были более подготовленными к лекции о стандарте.
Если разрешения не дадут, то я вышлю по почте свой перевод всем желающим.
Мне его еще нужно положить на бумагу, на ноут… Сейчас же и займусь этим делом.
 

Tavy

Моск.обл. Хотьково
25.02.2008
22 168
Город
Моск.обл. Хотьково
Quote (Jara2209)
Я ждал этого вопроса

ну Сергей... блин... показать такую конфетку и ждать от народа железной выдержки и самодисциплины?

Quote (Jara2209)
А вы считаете, что выкладывание в интернете это не массовое распространение?

да... но со сылкой на оригинал...


Удачи Майе и Вам, очень надеюсь что не придётся прятаться по почтам.
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Пока не пришло разрешение, я хотя решил для начала перевести Обложку и оглавление.
Семинар уже скоро. Набор текста занимает время.
Как вам начало?
Достаточно литературно и кинологично?

Обложка

Бернский Зенненхунд
Иллюстрированные комментарии к Стандарту Породы
Специально для судей по экстерьеру

Одобрено Комиссией по Стандартам Норвежского Кеннель Клуба в 2012 году.
Комментарии одобрены Швейцарским Клубом Бернских Зенненхундов 17.07.2011
Комментарии одобрены Клубом Бернских Зенненхундов Норвегии 19.11.2011
Автор Комментариев: Майа Хейнила
Макет Буклета: Тони Алстад Петтерсен

От Клуба Бернских Зенненхундов Норвегии

Страница 2

Содержание:

Вступительное слово:_ 3 стр.
Бернский Зенненхунд – краткая историческая справка_ 4 стр.
Общий вид_ 7 стр.
Важные пропорции_ 9 стр.
Поведение / темперамент_ 11 стр.
Голова_14 стр.
Челюсти / зубы_18 стр.
Глаза_19 стр.
Уши_20 стр.
Шея_21 стр.
Передние конечности_22 стр.
Пясти_24 стр.
Корпус_25 стр.
Круп_27 стр.
Грудь_29 стр.
Хвост_31 стр.
Задние конечности_33 стр.
Аллюр / движения_35 стр.
Шерсть_37 стр.
Окрас_38 стр.
Размер_41 стр.
Недостатки_42 стр.
Дисквалифицирующие недостатки_43 стр.
 

Tavy

Моск.обл. Хотьково
25.02.2008
22 168
Город
Моск.обл. Хотьково
Quote (Jara2209)
Достаточно литературно и кинологично?

дааа!! особенно удалося высокий литературный штиль оглавления


Если серьёзно, то есть предложение
Quote (Jara2209)
Дисквалифицирующие недостатки_43 стр.

Если дисквалифицирующие, то наверное правильнее будет "пороки". Нет?
 

tatctar

Москва
30.05.2010
28 065
www.kennelmosstar.com
Город
Москва
Tavy, если начнем придираться к словам, то до этих самых недостатков-пороков не доберемся!
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Quote (Tavy)

дааа!! особенно удалося высокий литературный штиль оглавления




Quote (Tavy)
Если серьёзно, то есть предложение
Quote (Jara2209)
Дисквалифицирующие недостатки_43 стр.

Если дисквалифицирующие, то наверное правильнее будет "пороки". Нет?


В оригинале употребляется одно и то же слово - faults - недостатки
Пороки - это что то другое. Мне это слово - пороки - тоже не нравится. Я за более мягкое слово - недостатки
 

Tavy

Моск.обл. Хотьково
25.02.2008
22 168
Город
Моск.обл. Хотьково
Quote (tatctar)
если начнем придираться к словам,

так было же спрошено, вот и отвечено


Quote (Jara2209)
Мне это слово - пороки - тоже не нравится. Я за более мягкое слово - недостатки

ок.
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Пока ответного письма из Норвежского Клуба не получил.
Думаю, ничего страшного не произойдет, если я сейчас выложу свой перевод 3ей страницы буклета -вступительного слова.

"

Страница 3

Вступительное слово:

Норвежский Клуб Бернских Зенненхундов хотел бы, чтобы эти комментарии к стандарту стали полезным инструментом для судей и стажеров, а так же для заводчиков и поклонников этой удивительной собаки компаньона.

Норвежский Клуб Бернских Зенненхундов (НКБЗ) хотел бы, чтобы судьи в своих описаниях указывали на характерные особенности конкретной собаки или их отклонения относительно стандарта породы ФЦИ. Если судья находит недостатки в движениях собаки, то желательно, чтобы в описании были отмечены возможные анатомические причины этих недостатков. Таким способом судья может показать широкой аудитории свою компетентность в анатомии и знании породного типа. Любое отклонение от стандарта в отношении темперамента и прикуса / зубной формулы тоже должно быть отмечено. Так же нам бы хотелось, чтобы положение и длина крупа, и то, как собака несет хвост, были отмечены в описании.

Описания будут прочитаны не только владельцами собак, они будут активно применяться в породной селекции.
НКБЗ требует от породного поголовья получения определенной оценки на экстерьерных выставках – поэтому судьи должны обращать особое внимание на присуждение оценок «очень хорошо» или «отлично», особенно в отношении психики собак.

Автор выражает огромную благодарность владельцам фотографий, которые любезно дали согласие на их использование. На фотографиях представлены собаки в пределах категории, которая может быть принята как категория «качество чемпионов». Нужно заметить, что шерсть некоторых собак на фотографиях выглядит несколько чрезмерно грумированной, по сравнению с идеальной.

Спасибо так же друзьям и коллегам заводикам / судьям в Великобритании, Норвегии, Швеции и Швейцарии за прочтение черновиков и помощь мне замечаниями. Эта порода действительно привлекает удивительных энтузиастов. Особая благодарность госпоже Марте Церс из Швейцарии, госпоже Хелен Давенпорт-Уиллис (Великобритания) и госпоже Лив Флатус (Норвегия). Иллюстрации на страницах 21, 22 и 34 скопированы из самой всеобъемлющей книги о породе: Бертчи/Спенглер: Hunde sehen, zuechten, erleben (Das Buch vom Berner Sennenhund), (Bern 1992)

"

Когда я хотел написать свое сообщение о переводе Иллюстрированного стандарта, то не мог сразу найти эту тему.. Пришлось даже попросить друзей помочь мне.
Мне кажется эта тема должна быть перенесена из раздела - Все о выставках (ну где тут выставки?) в раздел - Племенная деятельность, туда же, где есть тема о Стандарте.

А вы как считаете?
 
Последнее редактирование:
М

Маркиза

Jara2209, Сергей, простите заранее, но... мне кажется это неправильно выкладывать перевод.. ведь мы когда идем в кино соблюдаем определенные правила коммерции. Не очень хочется дальше идти в тему, не нужны обиды и разговоры. Вы умный, образованный человек, поймете сами...
 
Последнее редактирование:

tatctar

Москва
30.05.2010
28 065
www.kennelmosstar.com
Город
Москва
Quote (Jara2209)

Мне кажется эта тема должна быть перенесена из раздела - Все о выставках (ну где тут выставки?) в раздел - Племенная деятельность, туда же, где есть тема о Стандарте.

А вы как считаете?


Да, согласны!
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Маркиза,

Конечно, я согласен с Вами. Я и писал об этом выше. Сами Комментарии я выкладывать без разрешения не буду.
Просто, я очень надеюсь на такое разрешение, и по причине цейтнота, взял на себя смелость уже сейчас выложить Вступительное слово.

За комплименты спасибо
 

Svetla

Бельгия
07.07.2008
22 871
www.bernsego.com
Город
Бельгия
Quote (Маркиза)
мне кажется это неправильно выкладывать перевод.. ведь мы когда идем в кино соблюдаем определенные правила коммерции.

Даже на ввашем примере видно , что если группа товарищей пришла со своим переводчиком и в уголке тихо слушает его перевод - это допустимо. Никто не использует перевод в коммерческих целях.
Мне интересен взгляд данного эксперта на породу, но несколько удивляет ....как бы сказать ...широкомасштабный подход....Это лишь взгляд отдельного эксперта на породу. Владельца питомника, которая видит берна именно таким образом с такими приоритетами . Написали бы подобные комментарии заводчики и эксперты из Швейцарии - собака была бы другой и картинки другие.
 
Последнее редактирование:

nuta

Магаданская область
18.02.2011
1 752
Город
Магаданская область
Я бы тоже почитала перевод, который сделан именно собачником.
 
М

Маркиза

Svetla, я не совсем поняла ваш коммент
мне не нужен переводчик, хотя некоторые моменты мне не понятны в норвежских комментариях как "не у всех бернов закругленная (круглая?) голова". Вот таких мест обсуждение было бы интересно послушать.

Quote (Svetla)
в уголке тихо слушает его перевод - это допустимо.

при условии, что вы заплатили за семинар и прослушивание...

Jara2209, мне кажется даже получив такое разрешение неправильно
обсудить - интересно, а выложить перевод.. очень тонкий момент..
 
Последнее редактирование:

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Quote (Маркиза)
норвежских комментариях как "не у всех бернов закругленная (круглая?) голова". Вот таких мест обсуждение было бы интересно послушать.


Мне кажется, эта тема и заведена как раз для обсуждения этих комментариев. Без цитирования оригинала на английском и его перевода (не важно кем сделанного) не возможно ничего обсуждать.

Напишите тут цитату на английском, свой перевод, и я с удовольствием подключусь к обсуждению.
 

suzanna

Москва и область
19.11.2008
12 514
Город
Москва и область
Пардон за Офф

Quote (Маркиза)
мне не нужен переводчик, хотя некоторые моменты мне не понятны в норвежских комментариях как "не у всех бернов закругленная (круглая?) голова". Вот таких мест обсуждение было бы


Думаю, типа этого " Голова у бернского зенненхунда должна быть гармоничная, пропорциональная корпусу. Не должна быть узкой, должна иметь округлую форму (не куполообразную и не плоскую) и отражать пол собаки... http://berniadmiral.narod.ru/seminar.htm

Голова у правильного берна д.б. сильной (?), гармоничной, должна хорошо примыкать к шее, важно, чтобы она не была узкой и отражала пол собаки. При взгляде спереди верх головы д.б. слегка куполообразный. Плохо если купол слишком крутой или если при взгляде спереди мы видим прямую линию. http://bernclub.ru/forum/69-675-1
 

knopka_mot

Кабицыно
09.07.2009
1 143
Город
Кабицыно
amateur, я тоже не нашла 3 ноября, даже у Т.Старостиной спрашивала про вас(( можно мне тогда на оно привезти мой экземпляр??
 

Gala

Москва
24.01.2010
176
Город
Москва
amateur, Юля,привет!
Если есть лишний экземпляр я бы взяла, может испорченный
 

amateur

Москва
11.11.2008
9 392
terra-de-bern.com
Город
Москва
Gala!

Добрый день, Галя!

На монопородке? На семинаре? Захватить экземпляр?
Или можешь заехать по дороге на дачу....и забрать экземпляр.
 

Gala

Москва
24.01.2010
176
Город
Москва
Юля, спасибо!
На дачу мы ездим только ночью, пробки. Если можно на Белорусской на след.неделе.
 

Jara2209

Санкт-Петербург
20.01.2009
10 220
www.murdogs.com
Город
Санкт-Петербург
Друзья мои,

Сегодня вечером получил официальный ответ Норвежского Клуба БЗ.
Ответ - отрицательный. Клуб против перевода текста на русский язык, даже в связи с предстоящей лекцией Майи в Москве. Причины отказа не указаны. Просто написано, что все права на копирование как текста, так и фотографий принадлежат Норвежскому Клубу БЗ. Нам предложено пригласить на лекцию переводчика. Переводчик - Юлия Поликахина - как известно, будет.

Для тех, кому интересно прочитать ответ в оригинале, привожу его:

The board of our association has reserved a request from you through Maija Heinilä about translation of our Commentary of the breed standard to the Russian language.

We are sorry to inform you that we cannot give you permission to translate the text in our book. Our club has copyright both to the text and the pictures in the booklet. Could we suggest that you bring a translator with you to your performance to help those who do not understand English so well?

We wish you a good meeting together with Maija!

Yours truly

Wenche Skaar

Secretary Bernese Mountain Dog Club of Norway

Поразмыслив над ответом, я пришел к решению не выкладыать свой перевод Буклета. Более того, я решил никому не высылать его по почте.

Но вот, что мы можем с вами сделать, это обсуждать тут комментарии Майи.
Например, кто то пишет. что такой то английский текст он понял вот так то и думает по этому поводу то то. Я, или кто то другой, пишет, что, а он понял этот текст по другому (или тоже также), ну, и так далее.
 

Tavy

Моск.обл. Хотьково
25.02.2008
22 168
Город
Моск.обл. Хотьково
Quote (Jara2209)
Например, кто то пишет. что такой то английский текст он понял вот так то и думает по этому поводу то то. Я, или кто то другой, пишет, что, а он понял этот текст по другому (или тоже также), ну, и так далее.

идея понятна ))
 
Последнее редактирование: